File:Evangile Jean Grandes Heures Anne de Bretagne.jpg
![File:Evangile Jean Grandes Heures Anne de Bretagne.jpg](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/43/Evangile_Jean_Grandes_Heures_Anne_de_Bretagne.jpg/390px-Evangile_Jean_Grandes_Heures_Anne_de_Bretagne.jpg)
Original file (3,328 × 5,119 pixels, file size: 11.49 MB, MIME type: image/jpeg)
![]() | This is a file from the Wikimedia Commons. Information from its description page there is shown below. Commons is a freely licensed media file repository. You can help. |
Summary
Artist |
artist QS:P170,Q348333 |
||||||||||||||||||||||||||
Description |
Français : Page du manuscrit enluminé des Grandes Heures d'Anne de Bretagne Reine de France (1477-1514). Le folio présenté donne le prologue de l'Evangile selon Saint-Jean : "In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera quae illuminat om(nem hominem etc...)".
Soit : Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. Il était en Dieu au commencement. Il a tout fait et rien de ce qui s'est fait ne s'est fait sans Lui. En Lui était la vie et la vie était la Lumière des hommes et la Lumière luit dans les ténèbres et les ténèbres ne l'ont pas comprise. Il y eut un homme envoyé par Dieu, du nom de Jean. Il vint en témoin pour rendre témoignage à la Lumière afin que tous croient par lui. Il n'était pas la Lumière mais il vint rendre témoignage à la Lumière. Le Verbe était la vraie Lumière Qui éclaire (etc...). English: Illuminated manuscript of the Grandes Heures of Anne of Brittany Queen of France (1477-1514).
The text is the Last Gospel in latin, by John the Evangelist: "In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera quae illuminat om(nem hominem etc...)". Bible (King James) translation: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. There was a man sent from God, whose name was John. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light. That was the true Light (etc...). |
||||||||||||||||||||||||||
Date |
between circa 1503 and circa 1508 date QS:P571,+1503-00-00T00:00:00Z/8,P1319,+1503-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1508-00-00T00:00:00Z/9,P1480,Q5727902 |
||||||||||||||||||||||||||
Medium | illumination on parchment | ||||||||||||||||||||||||||
Dimensions |
height: 30 cm (11.8 in); width: 19 cm (7.4 in) dimensions QS:P2048,30U174728 dimensions QS:P2049,19U174728 |
||||||||||||||||||||||||||
Collection |
institution QS:P195,Q193563 |
||||||||||||||||||||||||||
Current location |
Français : Département des manuscrits English: Department of manuscripts |
||||||||||||||||||||||||||
Accession number |
Latin 9474, folio 17 recto |
||||||||||||||||||||||||||
Object history |
Français : Enregistré dans les collections royales depuis 1684, saisi dans la bibliothèque de Versailles le 25 messidor an III (13 juillet 1795). English: Recorded in the royal collections since 1684, in the National French Library since 1795. |
||||||||||||||||||||||||||
Source/Photographer |
Bibliothèque nationale de France upload and manual stitching by Jebulon (2013-01-25 18:51:47) |
|
This is a retouched picture, which means that it has been digitally altered from its original version. Modifications: This is a manual stitching of 260 pictures (each 256px X 256px), highest resolution available. Restoration of the text, by cloning out of the transparency of the following page (see the original version), letter by letter. Black framing added. Crop and rotation. Cleaning up of some spots, correction of the white balance, the light and the contrast. With GIMP.
|
Licensing
Public domainPublic domainfalsefalse |
![]() |
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer. ![]() |
This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. |
https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/PDMCreative Commons Public Domain Mark 1.0falsefalse
Captions
Items portrayed in this file
depicts
image/jpeg
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 22:30, 30 January 2013 | ![]() | 3,328 × 5,119 (11.49 MB) | wikimediacommons>Jebulon | Reverted to version as of 18:16, 30 January 2013 |